刀子嘴豆腐心英文翻譯

刀子嘴豆腐心是我們臺灣人在說的諺語,意思就是嘴上講話很鋒利或嘴巴很壞,可是內心其實是很好的、很善良的,要把刀子嘴豆腐心翻譯為英文當然不能直接每個單字翻,那聽起來會很怪,應該要用它的意思來翻,刀子嘴豆腐心英文有很多種寫法,較常聽到的應該是類似「hard on the outside and soft on the inside.」這樣,hard 與 soft 互相輝映,hard 代表堅硬的,soft 則代表柔軟的,outside 是外面,inside 則是裡面,字面上的意思不就是刀子口豆腐心了嗎?

另外 sharp tongue soft heart 以及 sharp-tongued with kind heart 也同樣可以表示刀子口豆腐心,sharp tongue 是形容鋒利的舌頭,soft heart 與 kind heart 是形容柔軟的或好的內心。以下幾則是刀子口豆腐心英文的例句。

刀子嘴豆腐心英文造句練習

造句一、He as manager, must strict requirements staff, but in fact he hard on the outside and soft on the inside.
翻譯一、他身為經理,必須嚴格要求員工,但實際上,他刀子口豆腐心
  • manager - 經理、管理員
  • must - 必須
  • strict - 嚴格、嚴謹
  • requirement - 要求
  • staff - 員工、職員(參閱:員工英文
  • in fact - 實際上、事實上
造句二、Sharp tongue soft heart man is not difficult to get along with.
翻譯二、刀子口豆腐心的人並不難相處。
  • difficult - 困難
  • get along with - 相處
造句三、Parents often sharp-tongued with kind heart , because they must educate their children.
翻譯三、父母經常刀子口豆腐心,因為他們必須教育自己的孩子。
  • parent - 父母親
  • because - 因為
  • must - 必須
  • educate - 教育
  • children - 孩子
與刀子嘴豆腐心英文相關的有:祝福英文慶祝英文父親節英文母親節英文
分享於 2015-05-13 - 更新於 2017-07-31

歡迎追蹤我們全新的臉書粉絲專頁,每天輕鬆學英文,持續累積出驚人的英文實力。